| 4 | ει καιρος υμιν μεν εστιν του οικειν εν οικοις υμων κοιλοσταθμοις ο δε οικος ουτος εξηρημωταιNestle-Aland 28th |
|---|---|
| הַעֵ֤ת לָכֶם֙ אַתֶּ֔ם לָשֶׁ֖בֶת בְּבָתֵּיכֶ֣ם סְפוּנִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה חָרֵֽב׃ (Leningrad Codex) | |
| Is it time for you, O all of you, to dwell in your covered over houses, and this house lie waste? (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 1487 | εἰ |
CONJ
|
forasmuch as, if, that |
| 2540 | καιρός, οῦ, ὁ |
N-NSM
|
time, season |
| 4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GP
|
you (early mod. Eng. thou) |
| 3303 | μέν |
PRT
|
shows affirmation or concession |
| 1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
| 3611 | οἰκέω |
V-PAN
|
to inhabit, to dwell |
| 1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
| 3624 | οἶκος, ου, ὁ |
N-NSM
|
a house, a dwelling |
| 2836 | κοιλία, ας, ἡ |
N-DPM
|
belly |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-NSM
|
this |
| 1830 | ἐξερευνάω |
V-RMI-3S
|
to search out |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 6256 | העת
ʿēṯ |
feminine noun | time | עֵת ʻêth, ayth; from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:— after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when. |
| 859 | לכם אתם
'atâ |
personal pronoun | for you, O ye, | אַתָּה ʼattâh, at-taw'; or (shortened); אַתָּ ʼattâ; or אַת ʼath; feminine (irregular) sometimes אַתִּי ʼattîy; plural masculine אַתֶּם ʼattem; feminine אַתֶּן ʼatten; or אַתֵּנָה ʼattênâhlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה ʼattênnâh; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you:—thee, thou, ye, you. |
| 3427 | לשׁבת
yāšaḇ |
verb | to dwell | יָשַׁב yâshab, yaw-shab'; a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:—(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. |
| 1004 | בבתיכם
bayiṯ |
proper patrial adjective, adverb, masculine noun | houses, | בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out). |
| 5603 | ספונים
sāp̄an |
verb | in your ceiled | סָפַן çâphan, saw-fan'; a primitive root; to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve:—cieled, cover, seated. |
| 1004 | והבית
bayiṯ |
proper patrial adjective, adverb, masculine noun | house | בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out). |
| 2088 | הזה
zê |
demonstrative pronoun | and this | זֶה zeh, zeh; a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:—he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098. |
| 2720 | חרב׃
ḥārēḇ |
adjective | waste? | חָרֵב chârêb, khaw-rabe'; from H2717; parched or ruined:—desolate, dry, waste. |















