10 | εβουλευσω αισχυνην τω οικω σου συνεπερανας λαους πολλους και εξημαρτεν η ψυχη σουNestle-Aland 28th |
---|---|
יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצוֹת־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ (Leningrad Codex) | |
You have consulted shame to your house by cutting off many people, and have sinned against your soul. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1011 | βουλεύω |
V-AMI-2S
|
to take counsel, deliberate |
152 | αἰσχύνη, ης, ἡ |
N-ASF
|
shame |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
3624 | οἶκος, ου, ὁ |
N-DSM
|
a house, a dwelling |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
2193 | ἕως |
V-AAI-2S
|
till, until |
2992 | λαός |
N-APM
|
†λαός laós, lah-os´; apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one´s own populace):—people. |
4183 | πολύς, πολλή, πολύ |
A-APM
|
much, many |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1814 | ἐξάλλομαι |
V-AAI-3S
|
to leap up |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
breath, the soul |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
3289 | יעצת
yāʿaṣ |
verb | Thou hast consulted | יָעַץ yâʻats, yaw-ats'; a primitive root; to advise; reflexively, to deliberate or resolve:—advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose. |
1322 | בשׁת
bšeṯ |
feminine noun | shame | בֹּשֶׁת bôsheth, bo'-sheth; from H954; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol:—ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing). |
1004 | לביתך
bayiṯ |
proper patrial adjective, adverb, masculine noun | to thy house | בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out). |
7096 | קצות
qāṣâ |
verb | by cutting off | קָצָה qâtsâh, kaw-tsaw'; a primitive root; to cut off; (figuratively) to destroy; (partially) to scrape off:—cut off, cut short, scrape (off). |
5971 | עמים
ʿam |
masculine noun | people, | עַם ʻam, am; from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:—folk, men, nation, people. |
7227 | רבים
raḇ |
adjective, adverb, masculine noun | many | רַב rab, rab; by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):—(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). |
2398 | וחוטא
ḥāṭā' |
verb | and hast sinned | חָטָא châṭâʼ, khaw-taw'; a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn:—bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass. |
5315 | נפשׁך׃
nep̄eš |
feminine noun | thy soul. | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |