5

και εγενοντο μοι βοες και ονοι και προβατα και παιδες και παιδισκαι και απεστειλα αναγγειλαι τω κυριω μου ησαυ ινα ευρη ο παις σου χαριν εναντιον σου

Nestle-Aland 28th
ַיְצַ֤ו אֹתָם֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֣ה תֹאמְר֔וּן לַֽאדֹנִ֖י לְעֵשָׂ֑ו כֹּ֤ה אָמַר֙ עַבְדְּךָ֣ יַעֲקֹ֔ב עִם־לָבָ֣ן גַּ֔רְתִּי וָאֵחַ֖ר עַד־עָֽתָּה׃ (Leningrad Codex)
And I have oxen, and asses, flocks, and male servants, and female servants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1096 γίνομαι
V-AMI-3P
to come into being, to happen, to become
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
1016 βοῦς, βοός, ὁ
N-NPM
an ox, a cow
3688 ὄνος, ου, ὁ, ἡ
N-NPM
a donkey
4263 πρόβατον, ου, τό
N-NPN
a little sheep
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NSM
a child, boy, youth
3814 παιδίσκη, ης, ἡ
N-NPF
a young girl, maidservant
649 ἀποστέλλω
V-AAI-1S
to send, send away
312 ἀναγγέλλω
V-AAN
to bring back word, announce
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
2962 κύριος, ου, ὁ
N-DSM
lord, master
2269 Ἠσαῦ, ὁ
N-PRI
Esau, a son of Isaac
2443 ἵνα
CONJ
in order that, that, so that
2147 εὑρίσκω
V-AAS-3S
to find
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
5485 χάρις, ιτος, ἡ
N-ASF
grace, kindness
1726 ἐναντίον
PREP
before, in the presence of


# Hebrew POS Use Definition
1961 ויהי
hāyâ
verb And I have הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
7794 לי שׁור
šôr
masculine noun oxen, שׁוֹר shôwr, shore; from H7788; a bullock (as a traveller):—bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for H7791).
2543 וחמור
ḥămôr
masculine noun and asses, חֲמוֹר chămôwr, kham-ore'; or (shortened) חֲמֹר chămôr; from H2560; a male ass (from its dun red):—(he) ass.
6629 צאן
ṣō'n
collective feminine noun flocks, צֹאן tsôʼn, tsone; or צאוֹן tsʼôwn; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):—(small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
5650 ועבד
ʿeḇeḏ
masculine noun and menservants, עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
8198 ושׁפחה
šip̄ḥâ
feminine noun and womenservants: שִׁפְחָה shiphchâh, shif-khaw'; feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see H4940); a female slave (as a member of the household):—(bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
7971 ואשׁלחה
šālaḥ
verb and I have sent שָׁלַח shâlach, shaw-lakh'; a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications):—× any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
5046 להגיד
nāḡaḏ
verb to tell נָגַד nâgad, naw-gad'; a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise:—bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
113 לאדני
'āḏôn
masculine noun my lord, אָדוֹן ʼâdôwn, aw-done'; or (shortened) אָדֹן ʼâdôn; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine):—lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.
4672 למצא
māṣā'
verb that I may find מָצָא mâtsâʼ, maw-tsaw'; a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:— be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
2580 חן
grace
5869 בעיניך׃
ʿayin
masculine/feminine noun in thy sight. עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).