5 | οτι την φωνην της σαλπιγγος ακουσας ουκ εφυλαξατο το αιμα αυτου επ αυτου εσται και ουτος οτι εφυλαξατο την ψυχην αυτου εξειλατοNestle-Aland 28th |
---|---|
ֵת֩ ק֨וֹל הַשּׁוֹפָ֤ר שָׁמַע֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר דָּמ֖וֹ בּ֣וֹ יִֽהְיֶ֑ה וְה֥וּא נִזְהָ֖ר נַפְשׁ֥וֹ מִלֵּֽט׃ (Leningrad Codex) | |
He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that takes warning shall deliver his soul. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3754 | ὅτι |
CONJ
|
that, because |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
5456 | φωνή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a voice, sound |
4536 | σάλπιγξ, ιγγος, ἡ |
N-GSF
|
a trumpet |
191 | ἀκούω |
V-AAPNS
|
to hear, listen |
3364 | οὐ |
ADV
|
anymore, at all, neither, never |
5442 | φυλάσσω |
V-AMI-3S
|
to guard, watch |
129 | αἷμα, ατος, τό |
N-NSN
|
blood |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
1510 | εἰμί |
V-FMI-3S
|
I exist, I am |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-NSM
|
this |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
breath, the soul |
1807 | ἐξαιρέω |
V-AMI-3S
|
to take out, to deliver |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
6963 | קול
qôl |
masculine noun | the sound | קוֹל qôwl, kole; or קֹל qôl; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound:—+ aloud, bleating, crackling, cry (+ out), fame, lightness, lowing, noise, + hold peace, (pro-) claim, proclamation, + sing, sound, + spark, thunder(-ing), voice, + yell. |
7782 | השׁופר
šôp̄ār |
masculine noun | of the trumpet, | שׁוֹפָר shôwphâr, sho-far'; or שֹׁפָר shôphâr; from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn:—cornet, trumpet. |
8085 | שׁמע
šāmaʿ |
masculine noun, verb | He heard | שָׁמַע shâmaʻ, shaw-mah'; a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):—× attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness. |
3808 | ולא
lō' |
adverb | and took not warning; | לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without. |
2094 | נזהר
zāhar |
verb | and took not warning; | זָהַר zâhar, zaw-har'; a primitive root; to gleam; figuratively, to enlighten (by caution):—admonish, shine, teach, (give) warn(-ing). |
1818 | דמו
dām |
masculine noun | his blood | דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent. |
1961 | בו יהיה
hāyâ |
verb | shall be | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
1931 | והוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | upon him. But he | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
2094 | נזהר
zāhar |
verb | that taketh warning | זָהַר zâhar, zaw-har'; a primitive root; to gleam; figuratively, to enlighten (by caution):—admonish, shine, teach, (give) warn(-ing). |
5315 | נפשׁו
nep̄eš |
feminine noun | his soul. | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
4422 | מלט׃
mālaṭ |
verb | shall deliver | מָלַט mâlaṭ, maw-lat'; a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks:—deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely. |