16 | απο πληθους της εμποριας σου επλησας τα ταμιεια σου ανομιας και ημαρτες και ετραυματισθης απο ορους του θεου και ηγαγεν σε το χερουβ εκ μεσου λιθων πυρινωνNestle-Aland 28th |
---|---|
ְּרֹ֣ב רְכֻלָּתְךָ֗ מָל֧וּ תוֹכְךָ֛ חָמָ֖ס וַֽתֶּחֱטָ֑א וָאֶחַלֶּלְךָ֩ מֵהַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽאַבֶּדְךָ֙ כְּר֣וּב הַסֹּכֵ֔ךְ מִתּ֖וֹךְ אַבְנֵי־אֵֽשׁ׃ (Leningrad Codex) | |
By the multitude of your merchandise they have filled the midst of you with violence, and you have sinned: therefore I will cast you as profane out of the mountain of God: and I will destroy you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
4128 | πλῆθος, ους, τό |
N-GSN
|
a great number |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSN
|
the |
1711 | ἐμπορία, ας, ἡ |
N-GSF
|
commerce, business, trade |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-AS
|
you (early mod. Eng. thou) |
5009 | ταμεῖον, ου, τό |
N-APN
|
an inner chamber |
458 | ἀνομία, ας, ἡ |
N-GSF
|
lawlessness |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
264 | ἁμαρτάνω |
V-AAI-2S
|
to miss the mark, do wrong, sin |
5135 | τραυματίζω |
V-API-2S
|
to wound |
3735 | ὄρος, ους, τό |
N-GSN
|
a mountain |
2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
God, a god |
71 | ἄγω |
V-AAI-3S
|
to lead, bring, carry |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
3319 | μέσος, η, ον |
A-GSM
|
middle, in the midst |
3037 | λίθος, ου, ὁ |
N-GPM
|
a stone |
4447 | πύρινος, η, ον |
A-GPM
|
fiery |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
7230 | ברב
rōḇ |
masculine noun | By the multitude | רֹב rôb, robe; from H7231; abundance (in any respect):—abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age). |
7404 | רכלתך
rᵊḵullâ |
feminine noun | of thy merchandise | רְכֻלָּה rᵉkullâh, rek-ool-law'; feminine passive participle of H7402; trade (as peddled):—merchandise, traffic. |
4390 | מלו
mālā' |
verb | they have filled | מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly. |
8432 | תוכך
tāveḵ |
masculine noun | the midst | תָּוֶךְ tâvek, taw'-vek; from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:—among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in). |
2555 | חמס
ḥāmās |
masculine noun | of thee with violence, | חָמָס châmâç, khaw-mawce'; from H2554; violence; by implication, wrong; by metonymy unjust gain:—cruel(-ty), damage, false, injustice, × oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. |
2398 | ותחטא
ḥāṭā' |
verb | and thou hast sinned: | חָטָא châṭâʼ, khaw-taw'; a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn:—bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass. |
2490 | ואחללך
ḥālal |
verb | therefore I will cast thee as profane | חָלַל châlal, khaw-lal'; a primitive root (compare H2470); also denominative (from H2485) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute):—begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. |
2022 | מהר
har |
masculine noun | out of the mountain | הַר har, har; a shortened form of H2042; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively):—hill (country), mount(-ain), × promotion. |
430 | אלהים
'ĕlōhîm |
masculine noun | of God: | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
6 | ואבדך
'āḇaḏ |
verb | and I will destroy | אָבַד ʼâbad, aw-bad'; a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):—break, destroy(-uction), not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, × and surely, take, be undone, × utterly, be void of, have no way to flee. |
3742 | כרוב
kᵊrûḇ |
masculine noun | cherub, | כְּרוּב kᵉrûwb, ker-oob'; of uncertain derivation; a cherub or imaginary figure:—cherub, (plural) cherubims. |
5526 | הסכך
sāḵaḵ |
verb | thee, O covering | סָכַךְ çâkak, saw-kak'; or שָׂכַךְ sâkak; (Exodus 33:22), a primitive root; properly, to entwine as a screen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect:—cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up. |
8432 | מתוך
tāveḵ |
masculine noun | from the midst | תָּוֶךְ tâvek, taw'-vek; from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:—among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in). |
68 | אבני
'eḇen |
feminine noun | of the stones | אֶבֶן ʼeben, eh'-ben; from the root of H1129 through the meaning to build; a stone:— carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s). |
784 | אשׁ׃
'ēš |
feminine noun | of fire. | אֵשׁ ʼêsh, aysh; a primitive word; fire (literally or figuratively):—burning, fiery, fire, flaming, hot. |