16

τοτε ο βασιλευς ειπεν και ηγαγον τον δανιηλ και ενεβαλον αυτον εις τον λακκον των λεοντων και ειπεν ο βασιλευς τω δανιηλ ο θεος σου ω συ λατρευεις ενδελεχως αυτος εξελειται σε

Nestle-Aland 28th
בֵּאדַ֙יִן֙ גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְאָמְרִ֣ין לְמַלְכָּ֗א דַּ֤ע מַלְכָּא֙ דִּֽי־דָת֙ לְמָדַ֣י וּפָרַ֔ס דִּֽי־כָל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם דִּֽי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה׃ (Leningrad Codex)
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said unto Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
5119 τότε
ADV
then, at that time
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
935 βασιλεύς, έως, ὁ
N-NSM
a king
3004 λέγω
V-AAI-3S
to say
2532 καί
CONJ
and, even, also
71 ἄγω
V-AAI-3P
to lead, bring, carry
1158 Δανιήλ, ὁ
N-PRI
Daniel, the prophet
1685 ἐμβάλλω
V-AAI-3P
to cast into, subject to
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-NSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
2978 λαῖλαψ, απος, ἡ
N-ASM
a hurricane
3023 λέων, οντος, ὁ
N-GPM
a lion
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-NSM
God, a god
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AS
you (early mod. Eng. thou)
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-DSM
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
3000 λατρεύω
V-PAI-2S
to serve
1734 ἑνδέκατος, η, ον
ADV
eleventh
1807 ἐξαιρέω
V-FMI-3S
to take out, to deliver


# Hebrew POS Use Definition
116 באדין
'ĕḏayin
adverb Then אֱדַיִן ʼĕdayin, ed-ah'-yin; (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time):—now, that time, then.
4430 מלכא
meleḵ
masculine noun the king מֶלֶךְ melek, meh'-lek; (Aramaic) corresponding to H4428; a king:—king, royal.
560 אמר
'ămar
verb commanded, אֲמַר ʼămar, am-ar'; (Aramaic) corresponding to H559:—command, declare, say, speak, tell.
858 והיתיו
'ăṯâ
verb and they brought אָתָה ʼâthâh, aw-thaw'; (Aramaic) or אָתָא ʼâthâʼ; (Aramaic), corresponding to H857:—(be-) come, bring.
1841 לדניאל
dānîyē'l
proper masculine noun Daniel, דָּנִיֵּאל Dânîyêʼl, daw-nee-yale'; (Aramaic) corresponding to H1840; Danijel, the Hebrew prophet:—Daniel.
7412 ורמו
rᵊmâ
verb and cast רְמָה rᵉmâh, rem-aw'; (Aramaic) corresponding to H7411; to throw, set, (figuratively) assess:—cast (down), impose.
1358 לגבא
gōḇ
masculine noun into the den גֹּב gôb, gobe; (Aramaic) from a root corresponding to H1461; a pit (for wild animals) (as cut out):—den.
1768 די
conjunction, relative pronoun of דִּי dîy, dee; (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:—× as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
744 אריותא
'aryê
masculine noun lions. אַרְיֵה ʼaryêh, ar-yay'; (Aramaic) corresponding to H738:—lion.
6032 ענה
ʿănâ
verb spoke עֲנָה ʻănâh, an-aw'; (Aramaic) corresponding to H6030:—answer, speak.
4430 מלכא
meleḵ
masculine noun the king מֶלֶךְ melek, meh'-lek; (Aramaic) corresponding to H4428; a king:—king, royal.
560 ואמר
'ămar
verb and said אֲמַר ʼămar, am-ar'; (Aramaic) corresponding to H559:—command, declare, say, speak, tell.
1841 לדניאל
dānîyē'l
proper masculine noun unto Daniel, דָּנִיֵּאל Dânîyêʼl, daw-nee-yale'; (Aramaic) corresponding to H1840; Danijel, the Hebrew prophet:—Daniel.
426 אלהך
'ĕlâ
masculine noun Thy God אֱלָהּ ʼĕlâhh, el-aw'; (Aramaic) corresponding to H433; God:—God, god.
1768 די
conjunction, relative pronoun whom דִּי dîy, dee; (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:—× as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
607 אנתה
'antâ
personal pronoun thou אַנְתָּה ʼantâh, an-taw'; (Aramaic) corresponding to H859; thou:—as for thee, thou.
6399 פלח
pᵊlaḥ
verb servest פְּלַח pᵉlach, pel-akh'; (Aramaic) corresponding to H6398; to serve or worship:—minister, serve.
8411 לה בתדירא
tᵊḏîrā'
feminine noun continually, תְּדִירָא tᵉdîyrâʼ, ted-ee-raw'; (Aramaic) from H1753 in the original sense of enduring; permanence, i.e. (adverb) constantly:—continually.
1932 הוא
hû'
third person singular personal pronoun he הוּא hûwʼ, hoo; (Aramaic) or (feminine) הִיא hîyʼ; (Aramaic), corresponding to H1931:—× are, it, this.
7804 ישׁיזבנך׃
šêziḇ
verb will deliver שְׁזַב shᵉzab, shez-ab'; (Aramaic) corresponding to H5800; to leave, i.e. (causatively) free:—deliver.