5

και ηρα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου ανηρ εις ενδεδυμενος βαδδιν και η οσφυς αυτου περιεζωσμενη εν χρυσιω ωφαζ

Nestle-Aland 28th
ָאֶשָּׂ֤א אֶת־עֵינַי֙ וָאֵ֔רֶא וְהִנֵּ֥ה אִישׁ־אֶחָ֖ד לָב֣וּשׁ בַּדִּ֑ים וּמָתְנָ֥יו חֲגֻרִ֖ים בְּכֶ֥תֶם אוּפָֽז׃ (Leningrad Codex)
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
142 αἴρω
V-AAI-1S
to raise, take up, lift
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSF
the
3788 ὀφθαλμός
N-APM
ὀφθαλμός ophthalmós, of-thal-mos´; from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):—eye, sight.
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
3708 ὁράω
V-AAI-1S
to see, perceive, attend to
2400 ἰδού
INJ
look, behold
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-NSM
a man
1519 εἰς
A-NSM
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1746 ἐνδύω
V-RPPNS
to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment)
897 Βαβυλών, ῶνος, ἡ
N-PRI
"gate of god(s)", Babylon, a large city situated astride the Euphrates river
3751 ὀσφύς, ύος, ἡ
N-NSF
the loin
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
4024 περιζώννυμι
V-RMPNS
to gird
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
5553 χρυσίον, ου, τό
N-DSN
a piece of gold, gold


# Hebrew POS Use Definition
5375 ואשׂא
nāśā'
verb Then I lifted up נָשָׂא nâsâʼ, naw-saw'; or נָסָה nâçâh; (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative:—accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
5869 עיני
ʿayin
masculine/feminine noun mine eyes, עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).
7200 וארא
rā'â
verb and looked, רָאָה râʼâh, raw-aw'; a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):—advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
2009 והנה
hinnê
demonstrative particle and behold הִנֵּה hinnêh, hin-nay'; prolongation for H2005; lo!:—behold, lo, see.
376 אישׁ
'îš
masculine noun man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
259 אחד
'eḥāḏ
adjective a certain אֶחָד ʼechâd, ekh-awd'; a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
3847 לבושׁ
lāḇaš
verb clothed לָבַשׁ lâbash, law-bash'; or לָבֵשׁ lâbêsh; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:—(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
906 בדים
baḏ
masculine noun in linen, בַּד bad, bad; perhaps from H909 (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment:—linen.
4975 ומתניו
māṯnayim
masculine noun whose loins מֹתֶן môthen, mo'-then; from an unused root meaning to be slender; properly, the waist or small of the back; only in plural the loins:— greyhound, loins, side.
2296 חגרים
ḥāḡar
verb girded חָגַר châgar, khaw-gar'; a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.):—be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, × on every side.
3800 בכתם
keṯem
masculine noun with fine gold כֶּתֶם kethem, keh'-them; from H3799; properly, something carved out, i.e. ore; hence, gold (pure as originally mined):—((most) fine, pure) gold(-en wedge).
210 אופז׃
'ûp̄āz
proper locative noun of Uphaz: אוּפָז ʼÛwphâz, oo-fawz'; perhaps a corruption of H211; Uphaz, a famous gold region:—Uphaz.