18

ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,

Nestle-Aland 28th
And when they were come to him, he said unto them, All of you know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
5613 ὡς
ADV
as, like as, even as, when, since, as long as
1161 δέ
CONJ
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3854 παραγίνομαι
V-2ADI-3P
to be beside, to arrive
4314 πρός
PREP
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
P-DPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2036 εἶπον
V-2AAI-3S
ἔπω épō, ep´-o; a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346); to speak or say (by word or writing):—answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare G3004.
5210 ὑμεῖς
P-2NP
ὑμεῖς humĕis, hoo-mice´; irregular plural of G4771; you (as subjective of verb):—ye (yourselves), you.
1987 ἐπίσταμαι
V-PNI-2P
to know, to understand
575 ἀπό
PREP
from, away from
4413 πρῶτος, η, ον
A-GSF
first, chief
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-GSF
day
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-GSF
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
1910 ἐπιβαίνω
V-2AAI-1S
to go aboard, to go up to
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASM
the
773 Ἀσία, ας, ἡ
N-ASF
Asia, a Roman province
4459 πῶς
ADV
how?
3326 μετά
PREP
with, among, after
5216 ὑμῶν
P-2GP
ὑμῶν humōn, hoo-mone´; genitive case of G5210; of (from or concerning) you:—ye, you, your (own, -selves).
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-ASM
all, every
5550 χρόνος, ου, ὁ
N-ASM
time
1096 γίνομαι
V-2ADI-1S
to come into being, to happen, to become

version verse
Berean Greek NT 2016 Ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν, εἶπεν αὐτοῖς “Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
SBL Greek NT 2010 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Nestle Greek NT 1904 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν, εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Westcott & Hort 1881 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Nestle-Aland 27th ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Nestle-Aland 28th ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
RP Byzantine Majority Text 2005 Ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτόν, εἴπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Greek Orthodox Church 1904 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν, εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Tiechendorf 8th Edition 1872 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Scrivener's Textus Receptus 1894 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτόν, εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,
Sthephanus Textus Receptus 1550 ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ´ ἡς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν πῶς μεθ´ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην
Beza Greek NT 1598 Ὡς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτόν, εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ᾽ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ᾽ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην,